There is something about the way Asian language characters are drawn and look, that is really appealing. Many people get tattoos, art, and even pet fish adorned with Kanji and Hanzi characters.
Below is one of our favorite Japanese Kanji, which simply says “I Love You” in all the right ways.

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
This weird news entry was posted
on Thursday, March 27th, 2008 at 11:40 pm by Sun Tzu.
You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.
So the japanese idea of love is doing it doggie style?
or am I just sick in the head and see what i want to see?
thats the way Japanese write!
That’s not the real kanji for “I love you” so, you’re seeing exactly what you’re intended to see.
maybe that’s the idea…. as this is a fake kanji, maybe it’s just a couple doing it doggy style ….and if that’s the idea, i can get the joke haha.
I SEE JAPANESE YOU RETARD AND YES YOU ARE A RETARD!
Wow…..
Thats not even real Kanji you fuckheads. Its fake! I live in Japan with a japanese wife…how can you see japanese? Fucknuts!
so dane.. demo jodan desu ne…
Maybe you can help me, I have this tattoo that I was told was the symbol for “love”
if i email the pic, Can you confirm?
This is a fraud.
One of the most popular phrases in any language is probably “I love you.” In Japanese, “love” is “ai (愛),” and the verb form “to love” is “aisuru (愛する).” “I love you” can be literally translated as “aishite imasu (愛しています)”. “Aishiteru (愛してる),” “aishiteru yo (愛してるよ)” or “aishiteru wa (愛してるわ, female speech)” is normally used in conversation. However, the Japanese don’t say “I love you” as often as Western people do, because of cultural differences. I am not surprised if some Japanese say that they have never used these expressions in their life.
The Japanese generally don’t express their love openly. They believe that love can be expressed by manners. When they put their feelings into words, it is preferred to use the phrase “suki desu (好きです)”. It literally means, “to like.” “Suki da (好きだ),” “suki dayo” (好きだよ, male speech) or “suki yo (好きよ, female speech)” are more colloquial expressions. There are many variations of this phrase, including regional dialects (hogen). “Suki yanen (好きやねん)” is one of the versions in Kansai-ben (the Kansai dialect).
If you like somebody or something very much, “dai (literally means, big)” can be added as the prefix, and say “daisuki desu (大好きです).”
Source .. http://japanese.about.com/library/weekly/aa021101a.htm
Fraud huh… interesting
this pose reminds me of dogs’ pose in doing process of reproduction. by the way, i thought love in kanji is chinese’ Ai愛? 愛してる?
this isn’t true, google it for the real character
Of course it is not true.. Something we like to call humor.. Thanks for playing.
Hahaha. of course it’s not real. geez, can’t believe people took it so seriously.
that was a good one though. what was the source?
It was emailed to us so not sure.
Lol. Nice one!
…aww, i’m late (T.T)
ah well, that is one messed up word (o.o)
Come on guys, cant you tell its just some FUN with characters - being sarcastic!
Lol….if it was Japanese, I would be very shocked.
the above character is indeed a fraud, but a very clever one indeed. The true character, as a couple of people have noted above, is 愛. Close but no cigar….
Holy Jeez, there’s really folks here that take this character and the post seriously??? D’uh… you live and learn…
It’s simply a joke using strokes similar to kanji and a little like the phonetic script, hiragana, too. It’s hard to explain, but even a novice in Japanese might see that something is “just not right” about it. It probably wasn’t meant to fool anyone, wasn’t about fraud. When they say it means love, its a joke. It only shows an “expression of love” visually, building a picture from typical strokes that normally would not be arranged in any similar way. I don’t think it’s funny, it just looks like the dumb sort of thing people forward on and on to their friends saying, “this is unbelievable but true!”
Too bad it’s not as easy to poke fun at a Romanized language and label it as sarcasm.
It;s simply super we should not waste our pen to write more letters.
now i’m horny…..
anyone?
No
And who was the person that came up with this character? That fake Kanji is is a bit funny, though…